‏הצגת רשומות עם תוויות לומדה. הצג את כל הרשומות
‏הצגת רשומות עם תוויות לומדה. הצג את כל הרשומות

יום חמישי, 1 בנובמבר 2012

קצה חוט



Entanglement הוא משחק שנועד לבזבז לכם את הזמן, כמו הרבה פאזלים מסוגו.
אין בו הרבה חידוש, כבר ראינו משחקים עם עקרון דומה, וגם אין לו עיצוב מרהיב במיוחד.
כשרק הכרתי אותו הוא היה עדיין בגירסה אחרת, והעיצוב שלו היה הרבה יותר נקי ופשוט. עם הזמן הוא זכה לגירסה יותר "כבדה", עם אופי תלת מימדי, כביכול ריאליסטי, עם טקסטורות של אבן וצמחייה סביב לוח המשחק, אבל לא נורא. זה לא לטעמי, אבל יכול להיות שזה עושה רושם טוב, ואולי זה היה שידרוג נחוץ כהכנה לגרסת הסלולר.
הלוח מורכב ממשושים, שממלאים אותו בהדרגה. על כל משושה חדש שאתם יכולים להוסיף, יש דגם מפותל, שיוצר המשכיות עם המשושה הקודם ומתווה את המשך מסלולו של החוט. את המשושה החדש ניתן לסובב לכל הכיוונים, ואם אתם לא מרוצים, אפשר לנסות ולהחליף אותו עם הדגם הבא בתור.
האתגר במשחק הוא ליצור חוט המשכי ארוך ככל האפשר, שעובר בכמה שיותר תאים משושים על הלוח. כמובן שבכל רגע אתם עשויים להתקל במבוי סתום, בעיקר כשהלוח מתמלא ואתם מתקרבים לגבולות שלו. מאידך, אתם עשויים למצוא פתאום דגם שישתלב כך שתעברו פתאום מסלול ארוך ומפתיע.
כל עוד אתם חוזרים ומשחקים באותו משחק, תראו תמיד את הניקוד הגבוה ביותר שהגעתם אליו, ואת זמנכם תבזבזו בעיקר כדי לשבור את השיא של עצמכם..
אז כן, המשחק הזה מבזבז זמן, אבל הוא עושה את זה בצורה נעימה ומרגיעה, עם פסקול יפה, ובכל זאת מספק חומר למחשבה - אתם נדרשים לנווט בין האומץ להמר על הצעד הבא, לבין הסבלנות לבדוק את כל האפשרויות בקפידה, ובלי תשומת לב מסויימת לא תוכלו להגיע להישגים מרחיקי לכת. אבל בהחלט קל להשתפר כאן, כך שהמאמץ אינו לשוא.
בקיצור, אם אתם במילא ליד המחשב, ואתם צריכים הפסקה זה בהחלט פאזל מומלץ, ותוכלו לבלות איתו מדי פעם בהנאה.

מאחורי המשחק הזה עומדים שני חברה' מצפון קרוליינה, שעובדים תחת השם Gopherwood Studios.
יש להם בלוג מעניין שבו הם מספרים גם על יצירת המשחקים, ומי שמעניינת אותו השאלה איך זה עובד, יהנה מכל מה שהם מספרים שם.
הפוסט האחרון שלהם עוסק בשני משחקים שהם יצרו עבור ערוץ הילדים של PBS. כך התוודעתי לסדרה שלמה של משחקים ושעשועונים לימודיים לגיל הרך, שכולה מבוססת על דמותו של החתול מספרי דוקטור סוס. זה ממש מכרה זהב של תעסוקה.
ילדים שאינם דוברי אנגלית יזדקקו לתרגום צמוד מההורים, או שישתמשו במשחקים בגיל מאוחר יותר, כדי ללמוד אנגלית. יש שם גם כמה משחקים ודפי פעילות שאינם תלויי שפה, כך שמומלץ בכל מקרה לנסות ולנצל את הסדרה הזו, וגם את יתר שכנותיה בערוץ PBSKIDS.






יום שבת, 23 ביוני 2012

איך מתרגמים "מישחוק"?



לאחרונה התחלתי ללמוד גרמנית. זו לא הפעם הראשונה שאני לומדת גרמנית, אבל הפעם אני עושה זאת באופן עצמאי, באמצעות המחשב, ובשיטה שמושכת אותי לתרגל עוד ועוד ( כשיש לי זמן, בואו נודה על האמת ).
זה לא ממש מעניין כשלעצמו, כי הרי לימוד שפה חדשה דורש שינון וחזרה שוב ושוב על אותן המילים, כשהן בתוך משפטים חסרי כל משמעות פיוטית או תוכן גבוה -"הילד אוכל גבינה" , " האיש נמצא בצד שמאל" וכדומה. אבל בממשק הזה אפשר לשכוח בקלות שזה לא כל כך מעניין ושהשפה שלכם עדיין דלה מכדי לכתוב בה שירים.
וכל זה למה? ואיך זה קשור למשחקים?
מערכת הלימוד דומה מאד למשחק. אתם צוברים נקודות זכות על לימוד, על תרגול ועל תרגום, ואפילו על הערכה של תרגומים שמשתמשים אחרים עשו.
כל שלב דורש סך נקודות מסויים, שאותו אפשר לצבור בכמה דרכים, ואחרי שהשגתם אותו נפתח בפניכם שלב חדש, שעד עכשיו היה נעול. אמצעים גרפיים שונים ממחישים לכם באיזה שלב אתם נמצאים ובאילו דרכים אתם יכולים לצבור עוד נקודות, הכל כדי להתקדם לשלב הבא.
אז מיד במפגש הראשון עם הממשק המופלא של Duolingo ,מלבד גרמנית למדתי את המונח Gamification. "מישחוק".
"מישחוק" זה בעצם הקניית תכונות של משחק לתכנים שאינם "משחקיים", כמו למשל תכנים לימודיים.
טוב, זה לא באמת חדש. פעם קראו לזה "לומדה", וכל ילד שנולד עם עכבר ביד זכה ללמוד אותיות ומספרים באמצעות משחקים שונים, טובים יותר או פחות.
אבל ב Duolingo, בד בבד עם לימוד השפה אתם גם עוזרים לתרגם טקסטים מרחבי הרשת.
המון טקסטים ברשת דורשים תרגום, אבל תרגום מקצועי בשכר עשוי להגיע למיליוני דולרים ודורש הקמת מערך מתרגמים אדיר מימדים.
משתמשי Duolingo לומדים בחינם - בלי דמי הרשמה ובלי פרסומות, אך הם גם מתרגמים בחינם, סוגים שונים של טקסטים שנכתבו בשפה בה אותה הם לומדים. כאן תוכלו לראות סרטון שמסביר איך זה עובד.
מעבר לערך האוניברסלי של פעולה כזו, יש בכך תוספת עניין מרובה ללימוד השפה. אם עייפתם ממשפטים בנוסח "דנה נמה, דנה קמה" אתם יכולים לנסות ולשבור את הראש על טקסטים מבלוגים, ביקורת סרטים, או אינפורמציה שלקוחה מהעטיפה האחורית של דיסק מוזיקה. כל מילה בטקסט, כשעוברים עליה עם הסמן,מופיעה יחד עם כל המשמעויות האפשריות שלה, ואתם מוזמנים לבחור משמעות ולבנות משפט. המילון כבר בפנים.
לא הצלחתם? יצא משפט מוזר? אתם לא בטוחים? כאן נכנס המימד החברתי-קהילתי. אתם יכולים לצפות בתרגומים של אחרים ולנסות גם להעריך אותם. בדרך זו, לאט לאט, נבנית הסכמה על המשמעות המתבקשת של כל משפט.
כמובן שאפשר לעקוב דרך קבע אחרי משתמשים אחרים, לשוחח איתם וגם לשאול שאלות. כן, סתם כל שאלה  שעולה בדעתכם, כאילו אתם לומדים עם מורה פרטי. ויש מי שעונה. כמובן מציבור הלומדים ברשת, כאלה שגרמנית היא שפת האם שלהם, או כאלה שהגיעו לשלב מתקדם יותר. קהילה כבר אמרנו?
התוכנה מצטיינת גם בשילוב בין כישורי שפה שונים. אתם חייבים ללמוד בעת ובעונה אחת לא רק להבין מה כתוב, אלא גם גם איך כותבים את זה, איך ליצור משפט, ואפילו איך הוגים את המילים. בקיצור, בעיני זו דרך גאונית ללימוד שפה.
מקור השיטה גם הוא מעניין מאד. למעשה זהו שיכלול של רעיון ה  CAPTCHA , אותן אותיות מעוותות שאתם נדרשים להקליד לפעמים, כשאתם מזמינים שירות דרך הרשת או מעלים אינפורמציה. שום תוכנה לא יכולה לפענח את הכתוב, ובדרך זו מוודאת המערכת כי לפניה אדם ולא מחשב. כתבה קצרה ב "דה מארקר" מסבירה יפה את האופן שבו נוצל הרעיון גם לצורך תרגום של טקסטים סרוקים שאותם המחשב לא מצליח לפענח.
את הרעיון פיתח לואיס וון אן שכאן תוכלו לשמוע אותו מרצה על הנושא וכיצד הגיע משיטת ה CAPTCHA לפיתוח של duolingo. הוא עושה את זה יותר טוב ממני, כך שבשלב זה אשאיר לו את הבמה.